
Click
here to bookmark this page!
This page
was
last updated
July 1, 2008
|
Noise and Signal Purity
What we mean, what we say, what is heard, and what is understood
is rarely what we meant to communicate. I had a friend who worked
as a sound engineer and his motto, for all aspects of his life,
was Signal Purity. He wanted the thoughts and images in his
head to be transferred to the listener or viewer without any distortion.
I’ve stolen his signal purity concept because in an international
marriage, Signal Purity is the Holy Grail, never realized but constantly
sought. The "noise" of language difficulties and cultural
assumptions makes clear communication difficult; destroys our attempt
at Signal Purity.
Even with members of our own culture, we rarely say exactly what
we mean. We often just rattle on, approximating our meaning, and
constantly refining our message with body language and gestures,
relying on feedback from the listener to deliver the real message.
We have shortcuts, idioms, half finished sentences and slang, often
so abbreviated that we would be incomprehensible to each other if
we didn’t live in the same culture and watch the same movies, and
read the same books, and eat together at McDonalds. Imagine the
experience of your wife, without all those cues and shared experience.
She is alone, and voiceless.
IS Communication possible between an American male and a Russian
woman? Yes it is, and the best method of communication is through
the written word.
Letters: Letters have the advantage that they can be read
slowly with translation help, unlike speech which must be understood
as you speak. Writing makes the signal "slow" but much
more comprehensible. Must Russian American marriages count on the
written word for important communications about money, savings accounts,
doctors, everything that requires the clearest communication. You
may find it helpful to use it even when you are married.
Writing a Letter to a Russian Woman: If cultural differences
and language translation put noise on our signal, obscuring our
meaning, then what can we do to make ourselves better understood
when we write a Russian woman?
- Write simple declarative sentences. Don’t indulge in double
negatives, long compound sentences or unusual construction.
- Repeat your thoughts using different words.
- Write about feelings and about the simple realities of your
life. For instance, "I love my dog Ralph," will translate
better and meet with more enthusiasm from your prospective lady
than your insightful critique of "banking during the collapse
of modern Russia." So what else is there to talk about? Write
about your house, your job, relations with your parents, cars,
weather, money, music, movies, sports you play theater, dating,
travel, etc.
- Finally, DO NOT attach your word processing documents to your
email. Copy all the text of the finished document right into the
body of the letter you are sending. This makes a much smaller
document that works better with the technological limitations
of the ex-Soviet phone system.
Phone calls (without translators): This method is the NOISIEST
method of communication. Very little factual information can be
transmitted, but it can be rewarding. If you’re easily frustrated
it can be terrible, though.
It is so exciting to hear a real voice, and realize this is a real
person, not a letter from the void. As in writing, talk in simple
declarative sentences. If she not fluent in English, SPEAK SLOWLY
and allow long pauses in the conversation.
Phone Rules:
- Speak slowly.
- Save critical information for email, letters and attached
documents.
- Enjoy the sound of each other’s voices and stick to the simplest
information.
I finished my first embarrassing phone call to Inna, finally reduced
to singing Beatle’s hits. She understood those and thought I was
an idiot. But from that time on I was her idiot. Get it? Take a
chance. Even in an impossible conversation where no words are understood
you can communicate. Tone, sweetness, patience, and laughter transmit
perfectly.
|